Song of the Do-Nothing
Original: Akejor Gaan
by Kazi Nazrul Islam
Translation: Abdul Hakim
Courtesy: Mohammad Nurul Huda (ed.) Poetry of Kazi Nazrul Islam in English Translation
[Dhaka: Nazrul Institute, June 2000], p. 238

My mind as the Bee today runs a-field
amid the blossoms of the grass in
the field of mator-shuti --
On this winter morn enamored of the

I like to accompany the restless butterfly
From bud to bud
In the field of flowery Maw plants.
And at night I hear the farewell wails
of Amman paddy in the meadow
Who's today taking a round amid
Kusha grasses along the bank of the dead river?
Lo! her yellow skirt gets entangled
among aroher flowers
She wears t hat Babla flower as her
And around her body is her cloth
of green Aparajita.
I am keen for a touch of that fair unknown!

She send me while walking
speechless message of her eyes.
And so my mind as the Bee runs
in wild ecstasy amid the blossoms
of the grass in the field of Mator-Shuti.